Keine exakte Übersetzung gefunden für دَيْن مُسْتَحَق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دَيْن مُسْتَحَق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si les versements sont plus importants, les montants dus aux États Membres pourront être réduits, mais si l'inverse se produit, ils augmenteront.
    فكلما ازدادت المبالغ المستلمة أمكن زيادة تخفيض المستوى المتوقع للدين المستحق السداد إلى الدول الأعضاء، وإذا ما استلمت مبالغ أقل فإن مستوى الدين المستحق للدول الأعضاء قد يزداد ارتفاعا.
  • Dans le monde des affaires, pour sauver une entreprise de la faillite, le remboursement des dettes impayées ne représente qu'une partie du problème, car cela n'est qu'un aspect partiel de son bilan.
    في العمل التجاري، لا يشكل التصدي للدين المستحق، في تغيير الحالة البائسة لشركة منهارة، إلا جزءا من المشكلة، لأن ذلك الأمر لا يمثل سوى جانب واحد من الميزانية.
  • En revanche, on s'attend à ce que le montant dû aux États Membres par l'Organisation au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents atteigne 779 millions de dollars avant la fin de l'année.
    ومن جهة أخرى، يُتوقع أن يبلغ الدين المستحق للدول الأعضاء على عاتق المنظمة مقابل الوحدات والمعدات المملوكة للوحدات ما مقداره 779 مليون دولار في نهاية السنة.
  • La Commission a félicité l'Autorité palestinienne des efforts qu'elle a faits pour rembourser sa dette au titre de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) envers l'UNRWA et noté avec appréciation les efforts de l'Office concernant le suivi de cette question.
    وأثنت اللجنة على السلطة الفلسطينية لما بذلته من جهود لسداد دينها المستحق للأونروا من ضريبة القيمة المضافة، ولاحظت مع التقدير الجهود التي تبذلها الوكالة في متابعة هذه المسألة.
  • Ils souhaiteraient généralement être certains que la loi à laquelle ils avaient convenu de se plier régirait leur dette et trancherait la question de la cessibilité d'une créance.
    وعادة ما يودون أن يكونوا متأكدين من أن القانون الذي اتفقوا على أن يحكم الدّين المستحق عليهم وأن يقرروا أيضا مسألة إمكانية إحالة المطالبة.
  • Les trois délégations gardent l'espoir que l'Organisation pourra repartir sur des bases financières plus solides, en devant moins d'argent aux États Membres.
    واستطـرد قائـلا إن الوفود الثلاثة لا تزال تـأمل في إمكانيـة إرسـاء أسـاس مالـي أكثر جودة للمنظمـة، وفي أن يصبح الديـن المستحـق للدول الأعضاء ضئيـلا.
  • Le Secrétaire général est résolu à réduire dans toute la mesure possible le montant des sommes dues aux États Membres, compte tenu des besoins opérationnels de chaque mission.
    وقالت إن الأمين العام يظل ملتزما بتخفيض مبلغ الدين المستحق للدول الأعضاء إلى أقصى درجة ممكنة، مع أخذ متطلبات تشغيل كل بعثة في الحسبان.
  • Il faut donc se féliciter que le Secrétariat ait l'intention de réduire de manière sensible en 2004 les sommes dues à ces États Membres et d'accélérer le processus de remboursement.
    ولذا فوفده يرحّب بعزم الأمانة العامة الأكيد على سداد دفعات في عام 2004 بهدف تقليص الدَين المستحق للدول الأعضاء وتحسين الانتظام الزمني لعملية السداد.
  • Il a été noté que cette initiative était limitée à la dette multilatérale due au FMI, à l'IDA et à la Banque africaine de développement, à l'exclusion de la dette due à d'autres banques multilatérales.
    ويلاحظ أن هذه المبادرة تقتصر على الدين المتعدد الأطراف المستحق لصندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي، في حين أن الدين المستحق للمصارف المتعددة الأطراف الأخرى غير مشمول.
  • Il est préoccupant de constater que les arriérés de contributions dus au titre du budget de maintien de la paix ont doublé par rapport à l'année précédente, quelques États étant là encore responsables de cet état de fait, et que l'Organisation est de plus en plus endettée à l'égard des pays fournisseurs de contingents et de matériel.
    وتابع يقول إن تضاعف المتأخرات في المساهمات في ميزانية عمليات حفظ السلام على مر العام الماضي، علما بأن قسطا كبيرا من الدين مستحق من جديد على عدد صغير من الدول الأعضاء، أمر مثير للقلق، شأنه في ذلك شأن الدين المستحق على المنظمة للبلدان التي توفر لبعثات حفظ السلام القوات والمعدات المملوكة للوحدات.